Культура

English lessons on international business culture from Business English Pod. Learn about business english culture and cultural differences.

БЭП 150 – Работа в мультикультурных командах (Часть 2)

Это вторая из двух частей серии модулей Business English Pod, посвященных работе в мультикультурных командах..

Эти дни, работа с людьми разных культур довольно распространена. Возможно, вы встречаетесь с коллегами из другой страны или на другом континенте.. Деловая практика различается во всем мире. Некоторые культуры более формальны, чем другие.. У некоторых есть особые обычаи в отношении приветствий., гендерные роли, и еда. Поэтому полезно узнать как можно больше о других бизнес-культурах, прежде чем встретиться со своей командой..

Но даже если вы тщательно провели исследование, проблемы все равно могут возникнуть, особенно при личных встречах. Могут быть недопонимания, моменты, требующие уточнения, и разные представления о том, что приемлемо в бизнес-среде.

Сегодня, мы рассмотрим такие вопросы, как сленг и идиомы, понятия времени, формы обращения, и недоразумения из-за культуры. Мы также обсудим начало взаимодействия и объясним различные деловые обычаи..

В последнем эпизоде, мы встретили Цао Мина, менеджера транснациональной компании из США.. Родом из Китая, Минг много лет работал в Нью-Йорке, а сейчас направляется в Бразилию, где возглавит исследовательскую группу.. Перед отъездом он немного прочитал и обсудил бразильскую культуру с коллегой.. Сейчас, он возглавляет свою первую встречу со своей новой бразильской командой.

Вопросы для прослушивания

1. Какие две идиомы нужно объяснить Мину??
2. Какое предложение делает Карла в начале встречи??
3. Почему Фелипе неправильно произносит имя Минг?

Premium Members: PDF Transcripts | Online Practice | PhraseCast

Download: Podcast MP3

БЭП 149 – Работа в мультикультурных командах (Часть 1)

Это первый модуль из двух частей, посвященный работе в мультикультурных командах..

В современном мире, принято работать с людьми из разных культур. А поскольку эффективный бизнес зависит от четкой коммуникации, важно учитывать различные аспекты культуры. Ваши коллеги могут вести бизнес иначе, чем вы.. Так, знание большего о межкультурном общении может помочь вашей работе пройти более гладко и избежать недоразумений..

В этом эпизоде, мы рассмотрим некоторые моменты, которые следует учитывать при работе в мультикультурной команде. Посмотрим на общую деловую культуру, особые деловые обычаи, уровень формальности, и местная культурная осведомленность. А поскольку еду часто подают в деловых, мы поговорим об этом, слишком.

Мы будем слушать, менеджер биотехнологической компании в США. Хотя Мин родом из Китая, он много лет проработал в головном офисе в Нью-Йорке, а сейчас направляется в Бразилию, чтобы руководить командой международных исследователей.. В этом эпизоде, Мин готовится к поездке, разговаривая с коллегой, Таня, который жил и работал в Бразилии 3 годы.

Вопросы для прослушивания:

1. Что Минг слышал о Куритибе?
2. Что Таня говорит об отношениях в Бразилии?
3. О каком почетном звании спрашивает Мин??

Premium Members: PDF Transcripts | Online Practice | PhraseCast

Download: Podcast MP3

БЭП 61 – Американские спортивные идиомы на деловой встрече

Это первый модуль из серии практических модулей делового английского, в которых рассматривается и расширяется язык, который рассматривается в обычном подкасте.. В диалогах модулей практики будут пересмотрены ключевые формулировки, но в разных ситуациях.. Также, они дают вам больше возможностей практиковать то, что вы узнали.

Мы услышим несколько идиом от Спортивные идиомы 1 (БЭП 57) и 2 (БЭП 58) используется в новом контексте в сегодняшнем диалоге:

– играть в мяч
– тянуть время
– держать/следить за мячом
– подойти к тарелке

Посмотрим, насколько эти идиомы полезны в другом контексте., деловая встреча. После диалога, мы услышим еще несколько примеров фраз, а затем у нас будет возможность попрактиковаться в использовании этих идиом.. Джен, Кен и Райан из Ambient присутствуют на маркетинговой встрече, обсуждая недавнюю покупку Accent компании Telstar..

Members: PDF Transcript

Download: Podcast MP3

БЭП 58 – Охладитель воды болтовня: Спортивные идиомы (2)

Спортивные идиомы 2, является частью серии, которая фокусируется на неформальной беседе или светской беседе – охладитель воды болтовня. Мы продолжаем с того места, где остановились в прошлый раз БЭП 57. Ян и Джен, сотрудники крупной американской телекоммуникационной компании Ambient, в чате о недавнем событии в отрасли: Акцент, европейская телекоммуникационная компания, взял на себя TelStar, один из американских конкурентов Ambient.

Последний раз, Джен только что обсудила, как она удивилась, что TelStar решила играть в мяч, то есть сотрудничать, с акцентом, потому что акционеры были “тянет время,” или откладывая, месяцами. Как отвечает Ян?

Вопросы для прослушивания

1) Кто такой Макконнел и что о нем думают Джен и Джен??
2) Что Джен и Ян говорят о будущем Accent на американском рынке?

Premium Members: PDF Transcript

Download: Podcast MP3

БЭП 57 – Охладитель воды болтовня: Спортивные идиомы (1)

Этот урок подкаста по деловому английскому является первым в продолжающейся серии, в которой мы послушаем типичную болтовню вокруг офисного кулера с водой.. Кулер для воды вы найдете в офисах по всему миру. – обычно в комнате отдыха, где сотрудники собираются, чтобы выпить чашечку кофе или чая и отдохнуть от работы.

И в эти перерывы, вы можете встретиться с коллегой и обменяться словами о жизни, твоя работа, Ваша компания, виды спорта, политика или что-то еще. Так “кулер для воды чичат” стало обозначать все виды неформального общения, происходящие в офисе..

Мы будем слушать Яна и Джен., которые работают в одном офисе с Ambient, американская телекоммуникационная компания, сплетни вокруг кулера с водой. Они обсуждают последние новости отрасли: Акцент, крупный европейский игрок на рынке, только что объявил о поглощении или выкупе основного конкурента Ambient,ТелСтар.

Вопросы для прослушивания

1) Считают ли Ян и Джен приобретение Accent компании TelStar хорошей идеей??
2) Почему произошла задержка с поглощением?

Premium Members:PDF Transcript

Download: Podcast MP3